Romeo & Juliet (1968) 是大學一年級英國文學堂的功課。
我最喜歡的一幕: 羅密歐在人群中看到了茱麗葉,可愛的茱麗葉還懵然不知。
Monday, November 30, 2009
好笑
http://evchk.wikia.com/wiki/%E5%B0%8F%E7%BE%8E%E9%BA%97
其實我不應該笑,好像有點物傷其類..........
不過,又真的覺得好好笑。
好笑的是整個故事,不是想取笑什麼人。
原來,地球真的好危險。
其實我不應該笑,好像有點物傷其類..........
不過,又真的覺得好好笑。
好笑的是整個故事,不是想取笑什麼人。
原來,地球真的好危險。
Sunday, November 29, 2009
Sunday afternoon with my dad
My mom is still in Dubai. She will be back tomorrow. I visited my dad this afternoon.
It's rather difficult to find common topics to talk with him. He’s not interested in what’s going on.
Yesterday, I took out our photo albums, we talked about my childhood.
Today, no more photo albums.I have to find sth new.......
Since the computer is on, I clicked to YouTube and asked him what old stuff he wanted to watch. He said he wanted to watch “周璇”.
I taught him how to use the mouse, it took some time. His right hand was not well after he got a stroke. But when I was small, he also spent long time teaching us to use spoon & chopsticks......
He liked this one:
<天涯歌女>
曲:賀綠汀
詞:田漢
天涯呀海角 覓呀覓知音
小妹妹唱歌郎奏琴
郎呀咱們倆是一條心
哎呀 哎呀 郎呀咱們倆是一條心
家山呀北望 淚呀淚沾襟
小妹妹想郎直到今
郎呀患難之交恩愛深
哎呀 哎呀 郎呀患難之交恩愛深
人生呀誰不 惜呀惜青春
小妹妹似線郎似針
郎呀穿在一起不離分
哎呀 哎呀 郎呀穿在一起不離分
...........................................................................
When the song is about to finish, I think I cried. I went to washroom. After I came back, my dad was crying. He said it reminded him the harsh life he had been thru while he was in China. (?!) I can’t see any obvious link between this song and the harsh life. It’s more a love song to me, not “半斤八兩”...........perhaps, he missed his little gal friend, but he didn’t want to tell. Perhaps, he's telling the truth, just i dont understand it.
Then we watched this one:
<花樣的年華>
作曲: 林枚
編曲監製填詞: 范煙橋
花樣的年華,月樣的精神,冰雪樣的聰明。
美麗的生活,多情的眷屬,圓滿的家庭。
驀地裏這孤島籠罩著慘霧愁雲,慘霧愁雲。
啊,可愛的中國,幾時我能夠投進你的懷抱,
能見那霧消雲散,重見你放出光明。
花樣的年華,月樣的精神。
...........................................................................
I think this one is funny, although my dad does not like her much:
<假正經>
作詞:葉逸芳
作曲:黎錦光
編曲:張政傑
假惺惺 假惺惺 做人何必假惺惺
你想看 你要看 你就仔細的看看清
不要那麼樣的裝著 不要那麼樣的裝著
一本正經 一本正經 何必呢 假正經
假正經 你的眼睛早已經 溜過來又溜過去
在偷偷的看個不停
難為情 難為情 什麼叫做難為情 想愛我
要愛我 你就痛快的表明 不要那麼樣的扮起
不要那麼樣的扮起 面孔鐵青 嚇壞了人何必呢
紅著臉 跳著心 你的靈魂早已經 飄過來又飄過去
在飄飄的飄個不停
...........................................................................
I live in the present most of the time. But sometimes, I think I belong to the past. It doesn’t mean I only live in my past, I like things in the past even I was still very young. Anyway, this is another topic.
It's rather difficult to find common topics to talk with him. He’s not interested in what’s going on.
Yesterday, I took out our photo albums, we talked about my childhood.
Today, no more photo albums.I have to find sth new.......
Since the computer is on, I clicked to YouTube and asked him what old stuff he wanted to watch. He said he wanted to watch “周璇”.
I taught him how to use the mouse, it took some time. His right hand was not well after he got a stroke. But when I was small, he also spent long time teaching us to use spoon & chopsticks......
He liked this one:
<天涯歌女>
曲:賀綠汀
詞:田漢
天涯呀海角 覓呀覓知音
小妹妹唱歌郎奏琴
郎呀咱們倆是一條心
哎呀 哎呀 郎呀咱們倆是一條心
家山呀北望 淚呀淚沾襟
小妹妹想郎直到今
郎呀患難之交恩愛深
哎呀 哎呀 郎呀患難之交恩愛深
人生呀誰不 惜呀惜青春
小妹妹似線郎似針
郎呀穿在一起不離分
哎呀 哎呀 郎呀穿在一起不離分
...........................................................................
When the song is about to finish, I think I cried. I went to washroom. After I came back, my dad was crying. He said it reminded him the harsh life he had been thru while he was in China. (?!) I can’t see any obvious link between this song and the harsh life. It’s more a love song to me, not “半斤八兩”...........perhaps, he missed his little gal friend, but he didn’t want to tell. Perhaps, he's telling the truth, just i dont understand it.
Then we watched this one:
<花樣的年華>
作曲: 林枚
編曲監製填詞: 范煙橋
花樣的年華,月樣的精神,冰雪樣的聰明。
美麗的生活,多情的眷屬,圓滿的家庭。
驀地裏這孤島籠罩著慘霧愁雲,慘霧愁雲。
啊,可愛的中國,幾時我能夠投進你的懷抱,
能見那霧消雲散,重見你放出光明。
花樣的年華,月樣的精神。
...........................................................................
I think this one is funny, although my dad does not like her much:
<假正經>
作詞:葉逸芳
作曲:黎錦光
編曲:張政傑
假惺惺 假惺惺 做人何必假惺惺
你想看 你要看 你就仔細的看看清
不要那麼樣的裝著 不要那麼樣的裝著
一本正經 一本正經 何必呢 假正經
假正經 你的眼睛早已經 溜過來又溜過去
在偷偷的看個不停
難為情 難為情 什麼叫做難為情 想愛我
要愛我 你就痛快的表明 不要那麼樣的扮起
不要那麼樣的扮起 面孔鐵青 嚇壞了人何必呢
紅著臉 跳著心 你的靈魂早已經 飄過來又飄過去
在飄飄的飄個不停
...........................................................................
I live in the present most of the time. But sometimes, I think I belong to the past. It doesn’t mean I only live in my past, I like things in the past even I was still very young. Anyway, this is another topic.
Saturday, November 28, 2009
2012
Watched 2012 yesterday. The story is kind of expected.
It’s definitely not a movie that will be nominated for Oscar. But the market needs these movies. I also need these movies sometimes.
I recalled when I was young, in most Hollywood movies I watched, yellow faces were always appeared as stupid passer-bys. Black people usually died first among a group of people.
Now………the ark is built in china. The abnormal earth movement is first discovered by an Indian scientist. The US President, the key person of the project are black people. At the end, Africa seems to be the only place unaffected by the disasters. Things changed.
There’s actually one scene I like.
2 monks in a Tibet temple. Young and old.
The old monk kept pouring water into the young monk’s cup. The young monk asked him dont pour anymore bcos the water was spilling from the cup.
The old monk said, if he needs to get the water, he had to empty the cup.
I forgot whether they are discussing about knowledge, or faith on god. Anyway, they are basically the same to me.
It’s definitely not a movie that will be nominated for Oscar. But the market needs these movies. I also need these movies sometimes.
I recalled when I was young, in most Hollywood movies I watched, yellow faces were always appeared as stupid passer-bys. Black people usually died first among a group of people.
Now………the ark is built in china. The abnormal earth movement is first discovered by an Indian scientist. The US President, the key person of the project are black people. At the end, Africa seems to be the only place unaffected by the disasters. Things changed.
There’s actually one scene I like.
2 monks in a Tibet temple. Young and old.
The old monk kept pouring water into the young monk’s cup. The young monk asked him dont pour anymore bcos the water was spilling from the cup.
The old monk said, if he needs to get the water, he had to empty the cup.
I forgot whether they are discussing about knowledge, or faith on god. Anyway, they are basically the same to me.
Friday, November 27, 2009
浪漫
你地覺得甚麼最浪漫?
大佑:「不能重複的事最浪漫,例如已經死了的John Lennon。」
華健:「荷爾蒙的分泌就是最浪漫!」
宗盛:「我覺得浪漫是悲傷的。」
阿嶽:「曖昧,不知道對方喜不喜歡自己,又不知道做些甚麼才好最浪漫。」
http://www.wakinchau.com/interview/faceweekly-09-01.htm
----------------------------------------------------------------------------
我曾跟某人說過:「和你一起浪費時間最浪漫。」
大佑:「不能重複的事最浪漫,例如已經死了的John Lennon。」
華健:「荷爾蒙的分泌就是最浪漫!」
宗盛:「我覺得浪漫是悲傷的。」
阿嶽:「曖昧,不知道對方喜不喜歡自己,又不知道做些甚麼才好最浪漫。」
http://www.wakinchau.com/interview/faceweekly-09-01.htm
----------------------------------------------------------------------------
我曾跟某人說過:「和你一起浪費時間最浪漫。」
憶蓮的歌
關於憶蓮的歌.......
最喜歡的應該是這幾首
雖然我還未聽完她所有的歌
赤裸的秘密
曲 薜忠銘 / 詞 潘源良 / 編 倫永亮
就像是一艘飛向星的客機
心仿彿早已離地 身邊的一切游離
不夠膽望向你
為怕你知道此刻的心理
還是推開你 去呼吸空氣
盡力地說一些笑話做逃避
偏不知怎麼說起 方可找得到自己
為何能遇上你
能驟眼已感到沒半點距離
純屬緣份 還是如以往我再自欺
偷偷感激你 (多麼感激你)
能讓我再試這滋味
無奈我卻怕愛比刀鋒更利
更痴戀也是要捨棄
祇好感激你
明日我要與你分飛千里
留下我愛你這赤裸的秘密
也祇好偶然再想起
早晨
曲 C.Santana, C.Thompson / 詞 潘源良 / 編 Richard Yuen
仍是昨夜的清風 滲與四週
仍是這樣輕的手 貼於我手
在那窗紗盡頭 隨著軟風晨光透
燃亮著在桌上 沒喝完的酒
夢也片刻逗留 才幻化痴情一縷
到此方知酒醒 而熱愛仍舊
仍是昨夜的溫馨 仿彿永久
仍是灼熱的相擁 誰理時候
在這小小地球 緣份到底難猜透
原來但願你能 伴我便足夠
共你這麼自由 甜蜜笑聲常擁有
那管天光天黑 仍緊握你手
依然
曲 Amato, Cantarelli / 詞 林振強 / 編 Alexander De La Cruz
風吹我的衣襟 然後載浪花飛奔沾你身
這晚你偶然來一起與我望海
你對我說 :「好嗎? 一切好嗎? 尋找到真愛吧?」
其實你可知道誰依然等
知否你的聲音 仍令這靜止的心翻滾
我倆有過凌晨 一起看過夜深
與你有過許多 跨過許多甜酸苦的腳步
潮和浪縱洗足印 情依然深
依然相信 將來再必可 一起繼續 昨天烈火
依然相信 將來你終可 清楚我在 在等什麼
假使你的心窩 仍盛載著一丁點的愛火
我也會以全神找緊 縱費盡心
縱要費上一生 所有光陰 仍一點不過問
仍期待你可知道 誰依然真
假使你也是依然 感到我所感 容許你我讓當天復燃吧
假使你也是依然 需要我所需 容許你我在彼此內留下
依然相信 將來你終可 清楚眼內在講什麼
依然相信 將來再必可 一起繼續昨天濃火
最喜歡的應該是這幾首
雖然我還未聽完她所有的歌
赤裸的秘密
曲 薜忠銘 / 詞 潘源良 / 編 倫永亮
就像是一艘飛向星的客機
心仿彿早已離地 身邊的一切游離
不夠膽望向你
為怕你知道此刻的心理
還是推開你 去呼吸空氣
盡力地說一些笑話做逃避
偏不知怎麼說起 方可找得到自己
為何能遇上你
能驟眼已感到沒半點距離
純屬緣份 還是如以往我再自欺
偷偷感激你 (多麼感激你)
能讓我再試這滋味
無奈我卻怕愛比刀鋒更利
更痴戀也是要捨棄
祇好感激你
明日我要與你分飛千里
留下我愛你這赤裸的秘密
也祇好偶然再想起
早晨
曲 C.Santana, C.Thompson / 詞 潘源良 / 編 Richard Yuen
仍是昨夜的清風 滲與四週
仍是這樣輕的手 貼於我手
在那窗紗盡頭 隨著軟風晨光透
燃亮著在桌上 沒喝完的酒
夢也片刻逗留 才幻化痴情一縷
到此方知酒醒 而熱愛仍舊
仍是昨夜的溫馨 仿彿永久
仍是灼熱的相擁 誰理時候
在這小小地球 緣份到底難猜透
原來但願你能 伴我便足夠
共你這麼自由 甜蜜笑聲常擁有
那管天光天黑 仍緊握你手
依然
曲 Amato, Cantarelli / 詞 林振強 / 編 Alexander De La Cruz
風吹我的衣襟 然後載浪花飛奔沾你身
這晚你偶然來一起與我望海
你對我說 :「好嗎? 一切好嗎? 尋找到真愛吧?」
其實你可知道誰依然等
知否你的聲音 仍令這靜止的心翻滾
我倆有過凌晨 一起看過夜深
與你有過許多 跨過許多甜酸苦的腳步
潮和浪縱洗足印 情依然深
依然相信 將來再必可 一起繼續 昨天烈火
依然相信 將來你終可 清楚我在 在等什麼
假使你的心窩 仍盛載著一丁點的愛火
我也會以全神找緊 縱費盡心
縱要費上一生 所有光陰 仍一點不過問
仍期待你可知道 誰依然真
假使你也是依然 感到我所感 容許你我讓當天復燃吧
假使你也是依然 需要我所需 容許你我在彼此內留下
依然相信 將來你終可 清楚眼內在講什麼
依然相信 將來再必可 一起繼續昨天濃火
憶蓮
還記得中三上數學課時,不知從哪裡傳來林憶蓮的歌。
當時正在講解數學題的阿Sir突然停止說話,一臉失神的樣子。
後來他解釋:「你們不覺得林憶蓮的歌很好聽 ?」
印象中,全班鴉雀無聲。
現在回想起來......如果他不是同性戀(當時的確有人懷疑他是),他很可能是一個感情豐富的人。
當時正在講解數學題的阿Sir突然停止說話,一臉失神的樣子。
後來他解釋:「你們不覺得林憶蓮的歌很好聽 ?」
印象中,全班鴉雀無聲。
現在回想起來......如果他不是同性戀(當時的確有人懷疑他是),他很可能是一個感情豐富的人。
Thursday, November 26, 2009
看書
以前看書
通常盡量一口氣看完
因為我喜歡一頭栽進另一個世界
逃離現實的感覺
我知道有些人喜歡慢慢看
像好不容易找到一頭心愛的獵物
不捨得一下子吃完
看到最後一頁時
還會有無法言喻的失落感
最近看書的速度慢了很多
可能我只是累了
也可能是我想停留在現實世界多一點
通常盡量一口氣看完
因為我喜歡一頭栽進另一個世界
逃離現實的感覺
我知道有些人喜歡慢慢看
像好不容易找到一頭心愛的獵物
不捨得一下子吃完
看到最後一頁時
還會有無法言喻的失落感
最近看書的速度慢了很多
可能我只是累了
也可能是我想停留在現實世界多一點
Wednesday, November 25, 2009
Kiss me goodbye
Angela Aki is the singer i like recently. I like this song more than the song about writing to the 15 years old me.
The MV in English version:
The MV in Japanese version. I like the visual effect on the piano, also the wedding gown:
How come she dressed as if she's going to the market soon? But her voice is still very impressive and powerful when singing live:
The MV in English version:
The MV in Japanese version. I like the visual effect on the piano, also the wedding gown:
How come she dressed as if she's going to the market soon? But her voice is still very impressive and powerful when singing live:
書信~給15歲的你
作詞 Angela Aki
作曲 Angela Aki
拝啓 この手紙 読んでいるあなたは
敬啟者: 此刻 讀著這封信的你
どこで 何をして いるのだろう
現在在哪裡 做些什麼呢?
十五の僕には 誰にも話せない悩みの種が あるのです
十五歲的我 有著無法向任何人訴說的煩惱
未来の自分に 宛てて書く手紙なら
如果是寫給未來的自己的信的話
きっと 素直に 打ち明けられるだろう
想必一定能坦率的說出口吧
今 負けそうで 泣きそうで
此刻 快要認輸 快要掉下淚來
消えてしまいそうな僕は
彷彿下一秒就要消失的我
誰の言葉を信じ歩けばいいの?
該相信誰的話繼續往前走呢?
一つしかないこの胸が
只有一顆的心
何度もばらばらに割れて
不斷的破碎、崩壞
苦しい中で 今を生きている
在痛苦之中 活在當下
今を生きている
活在當下
拝啓 ありがとう
敬啟者: 謝謝你的信
十五のあなたに 伝えたいことがあるのです
我也有話 想告訴十五歲的你
自分とは何で どこへ向かうべきか
自己究竟是誰 該朝何處前進
問い続ければ 見えてくる
只要不斷追問 就能找到答案
荒れた青春の海は厳しいけれど
波瀾萬丈的青春之海雖然險惡
明日の岸辺へと 夢の舟よ進め
將夢之舟朝著明日的岸邊前進吧
今 負けないで 泣かないで
此刻 不要放棄 不要流淚
消えてしまいそうな時は
彷彿下一秒就要消失之時
自分の声を信じ歩けばいいの
只要相信自己的聲音 昂首闊步向前走就好
大人の僕も 傷ついて
大人的我 也曾有過受了傷
眠れない夜はあるけれど
而難以成眠的夜晚
苦くて甘い 今を生きている
苦中帶甜 活在當下
人生の全てに意味があるから
人生的一切 都有意義
恐れずにあなたの夢を育てて
所以不要害怕 讓你的夢想成長茁壯吧
Keep on believing Keep on believing
Keep on believing Keep on believing
今 負けそうで 泣きそうで
此刻 快要認輸 快要掉下淚來
消えてしまいそうな僕は
彷彿下一秒就要消失的我
誰の言葉を信じ歩けばいいの?
該相信誰的話繼續往前走呢?
ああ今 負けないで 泣かないで
啊 此刻 不要放棄 不要流淚
消えてしまいそうな時は
彷彿下一秒就要消失之時
自分の声を信じ歩けばいいの
只要相信自己的聲音 昂首闊步向前走就好
いつの時代も 悲しみを
不論何時 面對悲傷
避けては 通れないけれど
只會逃避的話是行不通的
笑顔を見せて 今を生きていこう
展露笑容 努力活下去吧
拝啓 この手紙読んでいるあなたが
敬起者 我祈禱現在讀著這封信的你
幸せなことを 願います
能過得幸福
...........................................................................
A while ago, I was hoping to talk to the future me – may be a 40 / 50 years old me. And i want to write a story about it.
There are so many questions I want to ask her.
Then I think, may be my life afterwards is more miserable than where I am now. She wouldn’t know how to answer my questions.
What if I am standing in front of the 15 years old me? I also wouldn’t know how to talk to her. Perhaps.....I shall ask her not to eat much and never accept a dick without condom. Just like how all the mothers talk to their daughters.
Tuesday, November 24, 2009
Stupid Women
I & J, my best female friends invited me to take photos at TST tonight for Xmas.
No, not using DSLR to take photos of the Xmas lights.
It's we pose in front of those Xmas lights, we are the subjects, not Xmas lights.
I think the whole thing is stupid.
Perhaps, I don’t like to do such thing because I am getting old or my outlook is getting worse. But think back, I never take that kind of photos in Xmas, even when I was young.
Anyway, I can still go. I can still be the photograher. But since it’s Tuesday........normally I don't go out on Tuesday & Thursday. I refused them finally.
The reason..........although it makes sense to me, it is quite stupid actually.
No, not using DSLR to take photos of the Xmas lights.
It's we pose in front of those Xmas lights, we are the subjects, not Xmas lights.
I think the whole thing is stupid.
Perhaps, I don’t like to do such thing because I am getting old or my outlook is getting worse. But think back, I never take that kind of photos in Xmas, even when I was young.
Anyway, I can still go. I can still be the photograher. But since it’s Tuesday........normally I don't go out on Tuesday & Thursday. I refused them finally.
The reason..........although it makes sense to me, it is quite stupid actually.
想聽
作曲 : 雷頌德
作詞 : 青介
監製 : 雷頌德
主唱 : 陳奕迅
風怎麼叫 話我知蜜蜂怎笑
星怎不叫囂 難道怕誰人被搔擾
想緊握這 靜悄的一秒
噪音聽厭了愛上在深宵
呆看這寂寞雨點 放浪輕飄
如果寧靜中感到害怕 送我相擁有用嗎
會為我添上顧慮嗎 可安心嗎
平靜的海 仍充滿熱情暗浪
只得一剎那 捉不緊變化
雖安身這個懷裡亦怕
想聽得見 用耳聽未必聽見
將心擺耳邊 才驟覺沉默有深淺
聽到淺笑 用笑織冠冕
縱聽得剎那夠快樂一天
陶醉這靜默愛戀 快樂飛天
如果寧靜中感到害怕 送你相擁有用嗎
會為你添上顧慮嗎 可安心嗎
平靜的海 仍充滿熱情暗浪
想聽出變化 想聽出記掛
想聽聽到嗎 容我念掛
如果沉睡中感到害怕 你這相擁有用嗎
會為我牽去顧慮嗎 可安息嗎
平靜的海 無心叫熱情靠岸
可惜一剎那 可惜這變化
雖安身這個懷裡亦怕
作詞 : 青介
監製 : 雷頌德
主唱 : 陳奕迅
風怎麼叫 話我知蜜蜂怎笑
星怎不叫囂 難道怕誰人被搔擾
想緊握這 靜悄的一秒
噪音聽厭了愛上在深宵
呆看這寂寞雨點 放浪輕飄
如果寧靜中感到害怕 送我相擁有用嗎
會為我添上顧慮嗎 可安心嗎
平靜的海 仍充滿熱情暗浪
只得一剎那 捉不緊變化
雖安身這個懷裡亦怕
想聽得見 用耳聽未必聽見
將心擺耳邊 才驟覺沉默有深淺
聽到淺笑 用笑織冠冕
縱聽得剎那夠快樂一天
陶醉這靜默愛戀 快樂飛天
如果寧靜中感到害怕 送你相擁有用嗎
會為你添上顧慮嗎 可安心嗎
平靜的海 仍充滿熱情暗浪
想聽出變化 想聽出記掛
想聽聽到嗎 容我念掛
如果沉睡中感到害怕 你這相擁有用嗎
會為我牽去顧慮嗎 可安息嗎
平靜的海 無心叫熱情靠岸
可惜一剎那 可惜這變化
雖安身這個懷裡亦怕
Monday, November 23, 2009
The evolution of homosexuality: Gender bending
Oct 23rd 2008
From The Economist print edition
Genes that make some people gay make their brothers and sisters fecund
THE evidence suggests that homosexual behaviour is partly genetic. Studies of identical twins, for example, show that if one of a pair (regardless of sex) is homosexual, the other has a 50% chance of being so, too. That observation, though, raises a worrying evolutionary question: how could a trait so at odds with reproductive success survive the ruthless imperatives of natural selection?
Various answers have been suggested. However, they all boil down to the idea that the relatives of those who are gay gain some advantage that allows genes predisposing people to homosexual behaviour to be passed on collaterally.
One proposal is that the help provided by maiden aunts and bachelor uncles in caring and providing for the children of their brothers and sisters might suffice. That seems unlikely to be the whole story (the amount of help needed to compensate would be huge), though it might be a contributory factor. The other idea, since there is evidence that male homosexuals, at least, are more likely than average to come from large families, is that the genes for gayness bring reproductive advantage to those who have them but are not actually gay themselves. Originally, the thought was that whichever genes make men gay might make women more fecund, and possibly vice versa.
Brendan Zietsch of the Queensland Institute of Medical Research in Brisbane, Australia, and his colleagues have, however, come up with a twist on this idea. In a paper to be published soon in Evolution and Human Behavior, they suggest the advantage accrues not to relatives of the opposite sex, but to those of the same one. They think that genes which cause men to be more feminine in appearance, outlook and behaviour and those that make women more masculine in those attributes, confer reproductive advantages as long as they do not push the individual possessing them all the way to homosexuality.
The straight truth
Other evidence does indeed show that homosexuals tend to be “gender atypical” in areas beside their choice of sexual partner. Gay men often see themselves as being more feminine than straight men do, and, mutatis mutandis, the same is true for lesbians. To a lesser extent, homosexuals tend to have gender-atypical careers, hobbies and other interests.
Personality tests also show differences, with gay men ranking higher than straight men in standardised tests for agreeableness, expressiveness, conscientiousness, openness to experience and neuroticism. Lesbians tend to be more assertive and less neurotic than straight women.
There are also data which suggest that having a more feminine personality might indeed give a heterosexual male an advantage. Though women prefer traditionally macho men at the time in their menstrual cycles when they are most fertile, at other times they are more attracted to those with feminine traits such as tenderness, considerateness and kindness, as well as those with feminised faces. The explanation usually advanced for this is that macho men will provide the sperm needed to make sexy sons, but the more feminised phenotype makes a better carer and provider—in other words an ideal husband. And, despite all the adultery and cuckoldry that goes on in the world, it is the husband who fathers most of the children.
As far as masculinised women are concerned, less research has been done on the advantages that their appearance and behaviour might bring. What data there are, however, suggest they tend to have more sexual partners than highly feminised women do. That may, Dr Zietsch speculates, reflect increased competitiveness or a willingness to engage in unrestrained sexual relations (ie, to behave in a male-like way) that other women do not share.
Dr Zietsch and his colleagues tested their idea by doing a twin study of their own. They asked 4,904 individual twins, not all of them identical, to fill out anonymous questionnaires about their sexual orientation, their gender self-identification and the number of opposite-sex partners they had had during the course of their lives. (They used this figure as a proxy for reproductive fitness, since modern birth-control techniques mask actual reproductive fitness.)
The rules of attraction
Their first observation was that the number of sexual partners an individual claimed did correlate with that individual’s “gender identity”. The more feminine a man, the more masculine a woman, the higher the hit rate with the opposite sex—though women of all gender identities reported fewer partners than men did. (This paradox is normal in such studies. It probably reflects either male boasting or female bashfulness, but though it affects totals it does not seem to affect trends.)
When the relationships between twins were included in the statistical analysis (all genes in common for identical twins; a 50% overlap for the non-identical) the team was able to show that both atypical gender identity and its influence on the number of people of the opposite sex an individual claimed to have seduced were under a significant amount of genetic control. More directly, the study showed that heterosexuals with a homosexual twin tend to have more sexual partners than heterosexuals with a heterosexual twin.
According to the final crunching of the numbers, genes explain 27% of an individual’s gender identity and 59% of the variation in the number of sexual partners that people have. The team also measured the genetic component of sexual orientation and came up with a figure of 47%—more or less the same, therefore, as that from previous studies. The idea that it is having fecund relatives that sustains homosexuality thus looks quite plausible.
From The Economist print edition
Genes that make some people gay make their brothers and sisters fecund
THE evidence suggests that homosexual behaviour is partly genetic. Studies of identical twins, for example, show that if one of a pair (regardless of sex) is homosexual, the other has a 50% chance of being so, too. That observation, though, raises a worrying evolutionary question: how could a trait so at odds with reproductive success survive the ruthless imperatives of natural selection?
Various answers have been suggested. However, they all boil down to the idea that the relatives of those who are gay gain some advantage that allows genes predisposing people to homosexual behaviour to be passed on collaterally.
One proposal is that the help provided by maiden aunts and bachelor uncles in caring and providing for the children of their brothers and sisters might suffice. That seems unlikely to be the whole story (the amount of help needed to compensate would be huge), though it might be a contributory factor. The other idea, since there is evidence that male homosexuals, at least, are more likely than average to come from large families, is that the genes for gayness bring reproductive advantage to those who have them but are not actually gay themselves. Originally, the thought was that whichever genes make men gay might make women more fecund, and possibly vice versa.
Brendan Zietsch of the Queensland Institute of Medical Research in Brisbane, Australia, and his colleagues have, however, come up with a twist on this idea. In a paper to be published soon in Evolution and Human Behavior, they suggest the advantage accrues not to relatives of the opposite sex, but to those of the same one. They think that genes which cause men to be more feminine in appearance, outlook and behaviour and those that make women more masculine in those attributes, confer reproductive advantages as long as they do not push the individual possessing them all the way to homosexuality.
The straight truth
Other evidence does indeed show that homosexuals tend to be “gender atypical” in areas beside their choice of sexual partner. Gay men often see themselves as being more feminine than straight men do, and, mutatis mutandis, the same is true for lesbians. To a lesser extent, homosexuals tend to have gender-atypical careers, hobbies and other interests.
Personality tests also show differences, with gay men ranking higher than straight men in standardised tests for agreeableness, expressiveness, conscientiousness, openness to experience and neuroticism. Lesbians tend to be more assertive and less neurotic than straight women.
There are also data which suggest that having a more feminine personality might indeed give a heterosexual male an advantage. Though women prefer traditionally macho men at the time in their menstrual cycles when they are most fertile, at other times they are more attracted to those with feminine traits such as tenderness, considerateness and kindness, as well as those with feminised faces. The explanation usually advanced for this is that macho men will provide the sperm needed to make sexy sons, but the more feminised phenotype makes a better carer and provider—in other words an ideal husband. And, despite all the adultery and cuckoldry that goes on in the world, it is the husband who fathers most of the children.
As far as masculinised women are concerned, less research has been done on the advantages that their appearance and behaviour might bring. What data there are, however, suggest they tend to have more sexual partners than highly feminised women do. That may, Dr Zietsch speculates, reflect increased competitiveness or a willingness to engage in unrestrained sexual relations (ie, to behave in a male-like way) that other women do not share.
Dr Zietsch and his colleagues tested their idea by doing a twin study of their own. They asked 4,904 individual twins, not all of them identical, to fill out anonymous questionnaires about their sexual orientation, their gender self-identification and the number of opposite-sex partners they had had during the course of their lives. (They used this figure as a proxy for reproductive fitness, since modern birth-control techniques mask actual reproductive fitness.)
The rules of attraction
Their first observation was that the number of sexual partners an individual claimed did correlate with that individual’s “gender identity”. The more feminine a man, the more masculine a woman, the higher the hit rate with the opposite sex—though women of all gender identities reported fewer partners than men did. (This paradox is normal in such studies. It probably reflects either male boasting or female bashfulness, but though it affects totals it does not seem to affect trends.)
When the relationships between twins were included in the statistical analysis (all genes in common for identical twins; a 50% overlap for the non-identical) the team was able to show that both atypical gender identity and its influence on the number of people of the opposite sex an individual claimed to have seduced were under a significant amount of genetic control. More directly, the study showed that heterosexuals with a homosexual twin tend to have more sexual partners than heterosexuals with a heterosexual twin.
According to the final crunching of the numbers, genes explain 27% of an individual’s gender identity and 59% of the variation in the number of sexual partners that people have. The team also measured the genetic component of sexual orientation and came up with a figure of 47%—more or less the same, therefore, as that from previous studies. The idea that it is having fecund relatives that sustains homosexuality thus looks quite plausible.
Sunday, November 22, 2009
透
天氣開始回暖
頭頂上的天空是一種近乎透明的碧藍色
我看了很久
卻怎樣看也無法看透天空外的世界
正如我也無法看透
我和你的未來
頭頂上的天空是一種近乎透明的碧藍色
我看了很久
卻怎樣看也無法看透天空外的世界
正如我也無法看透
我和你的未來
How Can I Not Love You
Someone sent this song to me many years ago. It will become part of my memories now. Just my memories.
Cannot touch, cannot hold
Cannot be together
Cannot love, cannot kiss,
Cannot have each other
Must be strong, and we must let go
Cannot say what our hearts must know
How can I not love you?
What do I tell my heart?
When do i not want you here in my arms?
How does one waltz away from all of the memories?
How do I not miss you when you are gone?
Cannot dream, Cannot share,
Sweet and tender moments
Cannot feel how we feel,
Must pretend it's over
Must be brave, and we must go on
Must not say what we've known all along
How can I not love you?
What do I tell my heart?
When do I not want you here in my arms?
How does one waltz away from all of the memories?
How do I not miss you when you are gone?
How can I not love you?
Must be brave, and we must be strong
Cannot say what we've known all along
How can I not love you?
What do I tell my heart?
When do I not want you here in my arms?
How does one waltz away from all of the memories?
How do I not miss you when you are gone?
How can I not love you when you are gone?
Cannot touch, cannot hold
Cannot be together
Cannot love, cannot kiss,
Cannot have each other
Must be strong, and we must let go
Cannot say what our hearts must know
How can I not love you?
What do I tell my heart?
When do i not want you here in my arms?
How does one waltz away from all of the memories?
How do I not miss you when you are gone?
Cannot dream, Cannot share,
Sweet and tender moments
Cannot feel how we feel,
Must pretend it's over
Must be brave, and we must go on
Must not say what we've known all along
How can I not love you?
What do I tell my heart?
When do I not want you here in my arms?
How does one waltz away from all of the memories?
How do I not miss you when you are gone?
How can I not love you?
Must be brave, and we must be strong
Cannot say what we've known all along
How can I not love you?
What do I tell my heart?
When do I not want you here in my arms?
How does one waltz away from all of the memories?
How do I not miss you when you are gone?
How can I not love you when you are gone?
星期六
如果不用上班,星期六通常是我一星期中最自由的日子。
9時起床,悠閒地邊看書邊吃早餐.......之後看中醫、探望父母,買了村上春樹的「1Q84」和東野圭吾的「瀕死之眼」。下午快速地做了一些家務(對不喜歡做的事,我多數做得最有效率) 。晚上看「竊聽者」。
可以隨心所欲地過一天,再不快樂,也無抱怨的餘地了吧。
9時起床,悠閒地邊看書邊吃早餐.......之後看中醫、探望父母,買了村上春樹的「1Q84」和東野圭吾的「瀕死之眼」。下午快速地做了一些家務(對不喜歡做的事,我多數做得最有效率) 。晚上看「竊聽者」。
可以隨心所欲地過一天,再不快樂,也無抱怨的餘地了吧。
Saturday, November 21, 2009
Friday, November 20, 2009
冬天
今年的冬天似乎來得特別快。秋裝還未正式上場,冬裝就要出動。
前幾天發覺Office竟然比外面冷。經我一番調查後,發現原來不知哪個死仆街把冷氣調至HI。
天冷的時侯,人好像特別累。
穿衣服搽lotion開關暖爐......已需花比夏天時更多的力氣。
由公司到火車站那段15分鐘的路,永遠寒風刺骨。單是發抖的過程,又消耗了一堆能量。
再這樣冷下去,真的有點意志消沉。
前幾天發覺Office竟然比外面冷。經我一番調查後,發現原來不知哪個死仆街把冷氣調至HI。
天冷的時侯,人好像特別累。
穿衣服搽lotion開關暖爐......已需花比夏天時更多的力氣。
由公司到火車站那段15分鐘的路,永遠寒風刺骨。單是發抖的過程,又消耗了一堆能量。
再這樣冷下去,真的有點意志消沉。
Thursday, November 19, 2009
一個人
一個人吃午飯。看"聽風的歌"。
午餐是花素窩貼、小籠包,還有水仙茶。
一個人........也可以心神彷彿。
午餐是花素窩貼、小籠包,還有水仙茶。
一個人........也可以心神彷彿。
Wednesday, November 18, 2009
No one to talk to
Endangered languages
When nobody understands
Oct 23rd 2008
(From The Economist print edition)
The electronic age drives some languages out of existence, but can help save others
THINK of the solitude felt by Marie Smith before she died earlier this year in her native Alaska, at 89. She was the last person who knew the language of the Eyak people as a mother-tongue. Or imagine Ned Mandrell, who died in 1974—he was the last native speaker of Manx, similar to Irish and Scots Gaelic. Both these people had the comfort of being surrounded, some of the time, by enthusiasts who knew something precious was vanishing and tried to record and learn whatever they could of a vanishing tongue. In remote parts of the world, dozens more people are on the point of taking to their graves a system of communication that will never be recorded or reconstructed.
Does it matter? Plenty of languages—among them Akkadian, Etruscan, Tangut and Chibcha—have gone the way of the dodo, without causing much trouble to posterity. Should anyone lose sleep over the fact that many tongues—from Manchu (spoken in China) to Hua (Botswana) and Gwich’in (Alaska)—are in danger of suffering a similar fate?
Compared with groups who lobby to save animals or trees, campaigners who lobby to preserve languages are themselves a rare breed. But they are trying both to mitigate and publicise an alarming acceleration in the rate at which languages are vanishing. Of some 6,900 tongues spoken in the world today, some 50% to 90% could be gone by the end of the century. In Africa, at least 300 languages are in near-term danger, and 200 more have died recently or are on the verge of death. Some 145 languages are threatened in East and South-East Asia.
Some languages, even robust ones, face an obvious threat in the shape of a political power bent on imposing a majority tongue. A youngster in any part of the Soviet Union soon realised that whatever you spoke at home, mastering Russian was the key to success; citizens of China, including Tibetan ones, face similar pressure to focus on Mandarin, the main Chinese dialect.
Nor did English reach its present global status without ruthless tactics. In years past, Americans, Canadians and Australians took native children away from their families to be raised at boarding schools where English rules. In all the Celtic fringes of the British Isles there are bitter memories of children being punished for speaking the wrong language.
But in an age of mass communications, the threats to linguistic diversity are less draconian and more spontaneous. Parents stop using traditional tongues, thinking it will be better for their children to grow up using a dominant language (such as Swahili in East Africa) or a global one (such as English, Mandarin or Spanish). And even if parents try to keep the old speech alive, their efforts can be doomed by films and computer games.
The result is a growing list of tongues spoken only by white-haired elders. A book* edited by Peter Austin, an Australian linguist, gives some examples: Njerep, one of 31 endangered languages counted in Cameroon, reportedly has only four speakers left, all over 60. The valleys of the Caucasus used to be a paradise for linguists in search of unusual syntax, but Ubykh, one of the region’s baffling tongues, officially expired in 1992.
The effort to keep languages alive can lead to hard arguments, especially where limited funds are available to spend on education and official communications. In both America and Britain, some feel that, whatever people speak at home, priority should go to making sure that children know English well.
But supporters of linguistic diversity make strong arguments too. Nicholas Ostler, a scholar who heads the Foundation for Endangered Languages, a non-profit group based in Britain, says multilingual children do better academically than monolingual ones. He rejects the notion that a common tongue helps to avoid war: think of Rwanda, Bosnia and Vietnam.
Mark Abler, a Canadian writer, says the protection of endangered species is closely linked to the preservation of tongues. On a recent expedition in Australia, a rare turtle was found to have two varieties; a dying but rich native language, Gagudju, had different words for each kind.
Thanks to electronics, saviours of languages have better tools than ever before; words and sounds can easily be posted on the internet. Educational techniques are improving, too. In New Zealand Maori-speakers have formed “language nests”, in which grandparents coach toddlers in the old tongue. Australia’s dying Kamilaroi language was boosted by pop songs teenagers liked. But whatever tricks or technology are used, the only test of a language’s viability is everyday life. “The way to save languages is to speak them,” says Mr Austin. “People have to talk to people.”
When nobody understands
Oct 23rd 2008
(From The Economist print edition)
The electronic age drives some languages out of existence, but can help save others
THINK of the solitude felt by Marie Smith before she died earlier this year in her native Alaska, at 89. She was the last person who knew the language of the Eyak people as a mother-tongue. Or imagine Ned Mandrell, who died in 1974—he was the last native speaker of Manx, similar to Irish and Scots Gaelic. Both these people had the comfort of being surrounded, some of the time, by enthusiasts who knew something precious was vanishing and tried to record and learn whatever they could of a vanishing tongue. In remote parts of the world, dozens more people are on the point of taking to their graves a system of communication that will never be recorded or reconstructed.
Does it matter? Plenty of languages—among them Akkadian, Etruscan, Tangut and Chibcha—have gone the way of the dodo, without causing much trouble to posterity. Should anyone lose sleep over the fact that many tongues—from Manchu (spoken in China) to Hua (Botswana) and Gwich’in (Alaska)—are in danger of suffering a similar fate?
Compared with groups who lobby to save animals or trees, campaigners who lobby to preserve languages are themselves a rare breed. But they are trying both to mitigate and publicise an alarming acceleration in the rate at which languages are vanishing. Of some 6,900 tongues spoken in the world today, some 50% to 90% could be gone by the end of the century. In Africa, at least 300 languages are in near-term danger, and 200 more have died recently or are on the verge of death. Some 145 languages are threatened in East and South-East Asia.
Some languages, even robust ones, face an obvious threat in the shape of a political power bent on imposing a majority tongue. A youngster in any part of the Soviet Union soon realised that whatever you spoke at home, mastering Russian was the key to success; citizens of China, including Tibetan ones, face similar pressure to focus on Mandarin, the main Chinese dialect.
Nor did English reach its present global status without ruthless tactics. In years past, Americans, Canadians and Australians took native children away from their families to be raised at boarding schools where English rules. In all the Celtic fringes of the British Isles there are bitter memories of children being punished for speaking the wrong language.
But in an age of mass communications, the threats to linguistic diversity are less draconian and more spontaneous. Parents stop using traditional tongues, thinking it will be better for their children to grow up using a dominant language (such as Swahili in East Africa) or a global one (such as English, Mandarin or Spanish). And even if parents try to keep the old speech alive, their efforts can be doomed by films and computer games.
The result is a growing list of tongues spoken only by white-haired elders. A book* edited by Peter Austin, an Australian linguist, gives some examples: Njerep, one of 31 endangered languages counted in Cameroon, reportedly has only four speakers left, all over 60. The valleys of the Caucasus used to be a paradise for linguists in search of unusual syntax, but Ubykh, one of the region’s baffling tongues, officially expired in 1992.
The effort to keep languages alive can lead to hard arguments, especially where limited funds are available to spend on education and official communications. In both America and Britain, some feel that, whatever people speak at home, priority should go to making sure that children know English well.
But supporters of linguistic diversity make strong arguments too. Nicholas Ostler, a scholar who heads the Foundation for Endangered Languages, a non-profit group based in Britain, says multilingual children do better academically than monolingual ones. He rejects the notion that a common tongue helps to avoid war: think of Rwanda, Bosnia and Vietnam.
Mark Abler, a Canadian writer, says the protection of endangered species is closely linked to the preservation of tongues. On a recent expedition in Australia, a rare turtle was found to have two varieties; a dying but rich native language, Gagudju, had different words for each kind.
Thanks to electronics, saviours of languages have better tools than ever before; words and sounds can easily be posted on the internet. Educational techniques are improving, too. In New Zealand Maori-speakers have formed “language nests”, in which grandparents coach toddlers in the old tongue. Australia’s dying Kamilaroi language was boosted by pop songs teenagers liked. But whatever tricks or technology are used, the only test of a language’s viability is everyday life. “The way to save languages is to speak them,” says Mr Austin. “People have to talk to people.”
Tuesday, November 17, 2009
Comfort Zone
I am reading an old friend's blog. In one entry, he said may be the song "Last Christmas" was part of his comfort zone.
Where's my comfort zone?
.........................
At this moment, I guess it's my place of work.
Where's my comfort zone?
.........................
At this moment, I guess it's my place of work.
Monday, November 16, 2009
Sunday, November 15, 2009
三少爺的劍 - 古龍
雖然已睡了整天,而且睡得很沉,阿吉還是顯得很疲倦。
一種從心底深處生出來的疲倦,就像是一棵已在心裡生了根的毒草。
...............................................................................
阿吉手裡的斷刀,竟似已化成了一陣風,輕輕的向他吹了過來。
他看得見刀光,也能感覺到這陣風,但卻完全不知道如何閃避招架。
風吹來的時候,有誰能躲得開?又有誰知道風是從那裡吹來的?
...............................................................................
小院中枯樹搖曳,斗室裡一燈如豆。
她沒有走進來,他也沒有走出去,只是靜靜的互相凝視著。
他們之間的關係,也總是像這樣,若即若離,不可捉摸。
沒有人能瞭解他對她的感情,也沒有人知道他心裡在想什麼。
不管他心裡想什麼,至少他臉上連一點都沒有表露。
他久已學會在女人面前隱藏自己的情感,尤其是這個女人。
...............................................................................
謝曉峰舉杯,飲盡,道:「每個人活著時,都一定有很多心裡很想去做,卻不敢去做的事,因為一個人只要想活下去,就難免會有很多拘束很多顧忌。」
簡傳學又長長歎了口氣,苦笑道:「芸芸眾生中,有誰能無拘無束,隨心所欲!」
謝曉峰道:「有一種人!」
簡傳學道:「那種?」
謝曉峰微笑道:「知道自已最多只能再活幾天的人。」
...............................................................................
謝曉峰道:「你是個很有才能的人,出身好,學問好,而且剛強正直,想必一直都受人尊敬,你自己當然也不敢做出一點逾越規矩禮教的事。」
簡傳學不能否認。
謝曉峰道:「可是如果你只能活三天,你會去幹什麼?」
他一口氣喝了三杯酒,大聲道:「如果我只能再活三天,我會去大吃大喝,狂嫖爛賭,把全城的婊子都找來,脫光了跟她們捉迷藏。」
他父親吃驚的看著他,道:「你………你怎會想到要做這種事!」
謝曉峰道:「這種事本來就很有趣,如果你只能活三天,你說不定也會去做的!」
謝曉峰道:「只可惜你們都還要活很久,所以你們心裡就算想得要命,也只能偷偷的在心裡想想而已。」
...............................................................................
他們都已有了幾分酒意,簡傳學的酒意正濃,喃喃道:「那些人一定很奇怪,我怎會忽然想到要做這些事,我一向是個好孩子。」
謝曉峰道:「你是不是人?」
簡傳學道:「當然是。」
謝曉峰道:「只要是人,不管是什麼樣的人,要學壞都比學好容易,尤其像吃喝嫖賭這種事根本連學都不必學的。」
...............................................................................
冷月。新墳。「燕十三之墓」。
用花岡石做成的墓碑上,只有這簡簡單單的五個字,因為無論用多少字,都無法刻劃他充滿悲傷和傳奇的一生。這位絕代的劍客,已長埋於此。他曾經到達過從來沒有別人到達過的劍術巔峰,現在卻還是和別人一樣埋入了黃土。
...............................................................................
這是個單純而簡樸的小鎮,卻是到泰山去的必經之路。他們雖然說是隨便看看,隨便走走,卻還是走上了這條路。有時侯人與人之間的關係,就像是你放出去的風箏一樣,不管風箏已飛得多高,飛得多遠,卻還是有根線在連繫著。
只不過這條線也像是繫在河水中那柄劍上的線一樣,別人通常都看不見而已。
一種從心底深處生出來的疲倦,就像是一棵已在心裡生了根的毒草。
...............................................................................
阿吉手裡的斷刀,竟似已化成了一陣風,輕輕的向他吹了過來。
他看得見刀光,也能感覺到這陣風,但卻完全不知道如何閃避招架。
風吹來的時候,有誰能躲得開?又有誰知道風是從那裡吹來的?
...............................................................................
小院中枯樹搖曳,斗室裡一燈如豆。
她沒有走進來,他也沒有走出去,只是靜靜的互相凝視著。
他們之間的關係,也總是像這樣,若即若離,不可捉摸。
沒有人能瞭解他對她的感情,也沒有人知道他心裡在想什麼。
不管他心裡想什麼,至少他臉上連一點都沒有表露。
他久已學會在女人面前隱藏自己的情感,尤其是這個女人。
...............................................................................
謝曉峰舉杯,飲盡,道:「每個人活著時,都一定有很多心裡很想去做,卻不敢去做的事,因為一個人只要想活下去,就難免會有很多拘束很多顧忌。」
簡傳學又長長歎了口氣,苦笑道:「芸芸眾生中,有誰能無拘無束,隨心所欲!」
謝曉峰道:「有一種人!」
簡傳學道:「那種?」
謝曉峰微笑道:「知道自已最多只能再活幾天的人。」
...............................................................................
謝曉峰道:「你是個很有才能的人,出身好,學問好,而且剛強正直,想必一直都受人尊敬,你自己當然也不敢做出一點逾越規矩禮教的事。」
簡傳學不能否認。
謝曉峰道:「可是如果你只能活三天,你會去幹什麼?」
他一口氣喝了三杯酒,大聲道:「如果我只能再活三天,我會去大吃大喝,狂嫖爛賭,把全城的婊子都找來,脫光了跟她們捉迷藏。」
他父親吃驚的看著他,道:「你………你怎會想到要做這種事!」
謝曉峰道:「這種事本來就很有趣,如果你只能活三天,你說不定也會去做的!」
謝曉峰道:「只可惜你們都還要活很久,所以你們心裡就算想得要命,也只能偷偷的在心裡想想而已。」
...............................................................................
他們都已有了幾分酒意,簡傳學的酒意正濃,喃喃道:「那些人一定很奇怪,我怎會忽然想到要做這些事,我一向是個好孩子。」
謝曉峰道:「你是不是人?」
簡傳學道:「當然是。」
謝曉峰道:「只要是人,不管是什麼樣的人,要學壞都比學好容易,尤其像吃喝嫖賭這種事根本連學都不必學的。」
...............................................................................
冷月。新墳。「燕十三之墓」。
用花岡石做成的墓碑上,只有這簡簡單單的五個字,因為無論用多少字,都無法刻劃他充滿悲傷和傳奇的一生。這位絕代的劍客,已長埋於此。他曾經到達過從來沒有別人到達過的劍術巔峰,現在卻還是和別人一樣埋入了黃土。
...............................................................................
這是個單純而簡樸的小鎮,卻是到泰山去的必經之路。他們雖然說是隨便看看,隨便走走,卻還是走上了這條路。有時侯人與人之間的關係,就像是你放出去的風箏一樣,不管風箏已飛得多高,飛得多遠,卻還是有根線在連繫著。
只不過這條線也像是繫在河水中那柄劍上的線一樣,別人通常都看不見而已。
Bad Day
星期日
天陰
寒冷
心情惡劣
把很多東西都丟進垃圾筒裡
也懶得分類
總之眼不見為淨
丟得有點累
氣開始平
下週繼續
天陰
寒冷
心情惡劣
把很多東西都丟進垃圾筒裡
也懶得分類
總之眼不見為淨
丟得有點累
氣開始平
下週繼續
Saturday, November 14, 2009
賣
I 得知某人的ebay生意純利比我們兩人加起來的工資還要多的時候﹐她開始認真考慮這門生意。
「我應該賣什麼好﹐內衣褲?」I 問。
「都好。你可以賣新的又可以賣穿過的。男女通吃。」
「我又想賣飾物。你呢?」
「或者賣肥妹衫。」我胡亂說。
「肥妹衫大件就得啦。肥妹哪有心機打扮?」
「就是外表不好﹐更加要打扮。肥都要肥得有型。」
「你做MODEL?」
「痴線!」
「還是賣春好。」
「你還有得賣?」
「我應該賣什麼好﹐內衣褲?」I 問。
「都好。你可以賣新的又可以賣穿過的。男女通吃。」
「我又想賣飾物。你呢?」
「或者賣肥妹衫。」我胡亂說。
「肥妹衫大件就得啦。肥妹哪有心機打扮?」
「就是外表不好﹐更加要打扮。肥都要肥得有型。」
「你做MODEL?」
「痴線!」
「還是賣春好。」
「你還有得賣?」
?
What shall i eat for lunch?
What shall i do tonite?
What shall i eat for dinner?
Since i havent figure out the answers yet, I am still working in office.
What shall i do tonite?
What shall i eat for dinner?
Since i havent figure out the answers yet, I am still working in office.
約定
"你有沒有試過聽王菲的「約定」而哭,如果試過,你是聽完全隻歌之後哭?還是聽到一半哭?定聽至某一句就會哭?我通常都是聽到「...要決心忘記 我便記不起..」就會流淚..."
(http://unklebeach.blogspot.com/2009/11/blog-post_10.html)
昨天和同事K-Lunch唱了這隻歌。很難說最喜歡那一句。也不記得聽到哪裡會哭。
就像如果你喜歡一個人,他值得你喜歡的地方,不會只得一樣。
別人問你喜歡他什麼,你也說不出來。
(http://unklebeach.blogspot.com/2009/11/blog-post_10.html)
昨天和同事K-Lunch唱了這隻歌。很難說最喜歡那一句。也不記得聽到哪裡會哭。
就像如果你喜歡一個人,他值得你喜歡的地方,不會只得一樣。
別人問你喜歡他什麼,你也說不出來。
心痛
開始時是頭痛,現在是心痛。
頭痛可以吃止痛藥,心痛可以吃什麼?
小籠包? 窩貼? 陳漢記叉燒腸、煲仔飯? 熱維他奶?
頭痛可以吃止痛藥,心痛可以吃什麼?
小籠包? 窩貼? 陳漢記叉燒腸、煲仔飯? 熱維他奶?
Thursday, November 12, 2009
敢愛敢做
無意中聽到這首歌........令我想起一個人。
歌手:林子祥
作曲:Hammond/Warren
填詞:潘偉源
街邊焦急的我 餐廳憂鬱的你
隔片沙玻璃 兩眼帶些傷悲
交通燈邊的我 緊抱深愛的你
聽呼吸聲 確已急速到死
冷雨撲向我 點點紛飛 千噸高溫波濤 由你湧起
個個說我太狂 笑我不羈 敢於交出真情 那算可鄙
狂抱擁 不需休息的吻
不需呼吸空氣 不須街邊觀眾遠離
微雨中 身邊車輛飛過 街裡路人走過
交通燈催促過 剩下獨是我跟你
收緊一雙手臂 箍緊身邊的你
透過濕恤衫 貼向你的膚肌
身邊多少指責 都已一概不理
愛得真深 我倆應該吻死
就讓宇宙塌下 世界變了荒地
日月碎做殞石 我倆也吻著到每個世紀
歌手:林子祥
作曲:Hammond/Warren
填詞:潘偉源
街邊焦急的我 餐廳憂鬱的你
隔片沙玻璃 兩眼帶些傷悲
交通燈邊的我 緊抱深愛的你
聽呼吸聲 確已急速到死
冷雨撲向我 點點紛飛 千噸高溫波濤 由你湧起
個個說我太狂 笑我不羈 敢於交出真情 那算可鄙
狂抱擁 不需休息的吻
不需呼吸空氣 不須街邊觀眾遠離
微雨中 身邊車輛飛過 街裡路人走過
交通燈催促過 剩下獨是我跟你
收緊一雙手臂 箍緊身邊的你
透過濕恤衫 貼向你的膚肌
身邊多少指責 都已一概不理
愛得真深 我倆應該吻死
就讓宇宙塌下 世界變了荒地
日月碎做殞石 我倆也吻著到每個世紀
Wednesday, November 11, 2009
某年夏天
時間:某年夏天
地點:大學圖書館
「我可唔可以同你做朋友?」
「唔可以 !」
他不是旭仔,我也不是蘇麗珍。
故事到此結束。
地點:大學圖書館
「我可唔可以同你做朋友?」
「唔可以 !」
他不是旭仔,我也不是蘇麗珍。
故事到此結束。
Tuesday, November 10, 2009
像 ?
小時候,一位長輩曾說我像一名亞姐,又說我完全不像我父母。
20多歲時有人說我笑起來像林XX。
一位男友曾說我有時像鄧XX,有時像一位他很喜歡的日本女星。
I 說中學時覺得我像吳XX和XXX惠,後來她和她同事都覺得我像陳XX,現在她不知我像誰。
人一胖起來,就開始面目模糊。不外是肥妹肥婆或是肥師奶。
這樣也好。
20多歲時有人說我笑起來像林XX。
一位男友曾說我有時像鄧XX,有時像一位他很喜歡的日本女星。
I 說中學時覺得我像吳XX和XXX惠,後來她和她同事都覺得我像陳XX,現在她不知我像誰。
人一胖起來,就開始面目模糊。不外是肥妹肥婆或是肥師奶。
這樣也好。
Monday, November 9, 2009
像............
一個新相識的朋友說我和H很像
尢其是那種似笑非笑的神情
通常
我想串人或覺得某事很好笑但又不好意思說出來的時侯
就是這副表情
尢其是那種似笑非笑的神情
通常
我想串人或覺得某事很好笑但又不好意思說出來的時侯
就是這副表情
Monday, November 2, 2009
Sunday, November 1, 2009
The Curious Case of Benjamin Button
Watched “The Curious Case of Benjamin Button” few weeks ago. I want to write about it, but I don’t know how to start.
I love this movie, although it makes me sad while watching, and sad for weeks afterwards.
As you said, watching the whole movie I just keep thinking about you, not really a particular scene. But some scenes makes me think of you more, like when Daisy & Benjamin are looking themselves in mirror, when Benjamin’s father is talking about buttons, and the typhoon.
I agree the directing of David Fincher is very different from Zodiac & Seven (Sorry, haven’t watched Fight Club yet). Actually, I don’t know how it’s technically different. I don’t even know what's the exact role of a director in movies. This is not sth I care most. Usually I only care whether I enjoy the movie, how it inspires me.......... later I may be interested in how the movie is made.
I assume.........the role of director is like a story teller. These stories are totally different, and therefore, he has to tell it in a different way. He’s a good story teller.
To me, this movie is more about life. You meet different people in your life, they come and go. And then you meet someone very important, and your life changed.
“You can be as mad as a mad dog at the way things went. You could swear, curse the fates, but when it comes to the end, you have to let go.”
..........
I keep thinking about the issue of “let go”.
..........
Don’t know what to say. I feel puzzled. This is not the first time I lost someone that I love. I know what to do, I keep doing it every day. However, I still live in pain.
May be........it’s just not a skill that can be learnt. Getting more practice does not positively correlate with your performance / results. Every time you lost sth important, you have to learn it all over again – learn to live a life without them.
In this case, isn’t it better to be alone? No love, no happiness, no pain, no hope, no disappointment. Nothing ever existed, nothing need to let go.
..........
I love this movie, although it makes me sad while watching, and sad for weeks afterwards.
As you said, watching the whole movie I just keep thinking about you, not really a particular scene. But some scenes makes me think of you more, like when Daisy & Benjamin are looking themselves in mirror, when Benjamin’s father is talking about buttons, and the typhoon.
I agree the directing of David Fincher is very different from Zodiac & Seven (Sorry, haven’t watched Fight Club yet). Actually, I don’t know how it’s technically different. I don’t even know what's the exact role of a director in movies. This is not sth I care most. Usually I only care whether I enjoy the movie, how it inspires me.......... later I may be interested in how the movie is made.
I assume.........the role of director is like a story teller. These stories are totally different, and therefore, he has to tell it in a different way. He’s a good story teller.
To me, this movie is more about life. You meet different people in your life, they come and go. And then you meet someone very important, and your life changed.
“You can be as mad as a mad dog at the way things went. You could swear, curse the fates, but when it comes to the end, you have to let go.”
..........
I keep thinking about the issue of “let go”.
..........
Don’t know what to say. I feel puzzled. This is not the first time I lost someone that I love. I know what to do, I keep doing it every day. However, I still live in pain.
May be........it’s just not a skill that can be learnt. Getting more practice does not positively correlate with your performance / results. Every time you lost sth important, you have to learn it all over again – learn to live a life without them.
In this case, isn’t it better to be alone? No love, no happiness, no pain, no hope, no disappointment. Nothing ever existed, nothing need to let go.
..........
非誠勿擾
今晚看了 “非誠勿擾”
雖然笑笑的痛苦是熟悉的
但我一點想哭的感覺都沒有
很多時還大聲笑了出來
尤其是『教堂懺悔』那一幕
可能下午剛哭完眼淚缺貨
也可能是撞壞了腦
整套戲看得很舒服自然
舒服得我後來索性躺在沙發上看
北海道的風景很熟口熟面
那個湖和燈塔
可能早已在你的照片裡看過
不能不提包剪揼遊戲
不過我們應該不需要分歧終端機
印象中
你沒有出過貓
我也肯定沒有
因為我們玩這個遊戲的時候
從沒認真計過輸贏
計輸贏的
就不是遊戲
雖然笑笑的痛苦是熟悉的
但我一點想哭的感覺都沒有
很多時還大聲笑了出來
尤其是『教堂懺悔』那一幕
可能下午剛哭完眼淚缺貨
也可能是撞壞了腦
整套戲看得很舒服自然
舒服得我後來索性躺在沙發上看
北海道的風景很熟口熟面
那個湖和燈塔
可能早已在你的照片裡看過
不能不提包剪揼遊戲
不過我們應該不需要分歧終端機
印象中
你沒有出過貓
我也肯定沒有
因為我們玩這個遊戲的時候
從沒認真計過輸贏
計輸贏的
就不是遊戲
Subscribe to:
Posts (Atom)