我就快會變成一隻怪物.........
Wednesday, October 26, 2011
Friday, October 21, 2011
3 Idiots
一個聽教聽話,勤力讀書的模範學生。
一個不守規矩,專喜挑戰權威,幾乎所有老師都恨不得除之而後快的學生。
十年後,誰會更成功?
人,應該怎樣走自己的路?
一個不守規矩,專喜挑戰權威,幾乎所有老師都恨不得除之而後快的學生。
十年後,誰會更成功?
人,應該怎樣走自己的路?
Thursday, October 20, 2011
What he left
Read this from Time magazine issued on 17th October 2011, which was written by Walter Isaacson - a former managing editor of TIME, has been working on a biography of Jobs with his cooperation. The book, Steve Jobs, will be published on 24th Oct 2011 :
As a writer, I was used to being detached, but I was hit by a wave of sadness as I tried to say goodbye. In order to mask my emotion, I asked the one question that was still puzzling me: Why had he (Steve Jobs) been so eager, during close to 50 interviews and conversations over the course of two years, to open up so much for a book when he was usually so private? “I wanted my kids to know me,” he said. “I wasn't always there for them, and I wanted them to know why and to understand what I did.”
As a writer, I was used to being detached, but I was hit by a wave of sadness as I tried to say goodbye. In order to mask my emotion, I asked the one question that was still puzzling me: Why had he (Steve Jobs) been so eager, during close to 50 interviews and conversations over the course of two years, to open up so much for a book when he was usually so private? “I wanted my kids to know me,” he said. “I wasn't always there for them, and I wanted them to know why and to understand what I did.”
Tuesday, October 18, 2011
媽媽的味道
朋友因與老爺同住,每逢過時過節,男家的人一定會在她家吃飯。煮食的責任,自然落在她身上。
她說,最辛苦不是預備十幾個人的菜,而是邊吃邊要聽姑奶大伯們的「閒言閒語」。
「記得以前媽媽煮這菜是先炒後焗....」
「這豬手不應該是這樣的味道。媽媽的煮法....」
我們有文字、照相機、錄音機、攝錄機去記敘發生過的事,就是沒有可以紀錄味道的東西。
我想,他們在意的可能不是餸菜的味道,而是懷念早已不在人世的媽媽。
她說,最辛苦不是預備十幾個人的菜,而是邊吃邊要聽姑奶大伯們的「閒言閒語」。
「記得以前媽媽煮這菜是先炒後焗....」
「這豬手不應該是這樣的味道。媽媽的煮法....」
我們有文字、照相機、錄音機、攝錄機去記敘發生過的事,就是沒有可以紀錄味道的東西。
我想,他們在意的可能不是餸菜的味道,而是懷念早已不在人世的媽媽。
A conversation
Owan: Are you.......are you sleeping with him ?
Alicia: No.
Owan: But you want to.
Alicia: I want to........not think about it.
(From "The Good Wife")
Alicia: No.
Owan: But you want to.
Alicia: I want to........not think about it.
(From "The Good Wife")
Wednesday, October 12, 2011
怪獸家長 (在朋友Facebook看到的)
過去了的周六和周日是中文大學的入學資訊日, 面對絡繹不絕的人流, 中大的老師、職員和現任學生都鼓其如簧之舌, 推介自己的學系。
由於剛接任了一個課程的主任職務, 難免亦要粉墨登場一番。作為教育工作者, 固然是希望得天下之英才而教之, 但更重要是招攬合適這課程的學生, 始終這不是江湖郎中賣葯。於是展開燦爛笑容, 以禮會客。
周六來的大都是中六生, 周日卻闖進了一批怪獸家長。他們出席了連場的簡介會, 搜羅了各式各樣的單張, 還鍥而不捨地追問問題, 認真的程度, 實令一眾學生汗顏。
怪獸家長一: 我的孩子在英國讀中學, 以 Non-JUPAS 申請, 要甚麼成績?
我: 好成績。
怪獸家長一: 幾科 A 和 A* 可以嗎?
我: 應該或許可能有相當機會。
怪獸家長一 (滿意地): 那麼便是可以了!
我: 還有面試。
怪獸家長: 面試考甚麼?
我: 例如要你小朋友回答是否真的想回香港讀書, 還是買個保險?既然到了英國, 為甚麼又要回香港?入學名額給了你小朋友而他又放棄, 會令其他人失去一個入讀我們課程的機會。
怪獸家長 (面有難色): 這個嘛....那麼....果然是難答, 你有辦法幫幫忙嗎?
我: 那麼.... 這個嘛....那你就別告訴我你小朋友的名字。
怪獸家長二: 你們的畢業生畢業後分到甚麼地方工作?
我: 我們的畢業生超過一半會繼續深造, 其餘的在各行各業服務社會。大學並不是一個職業訓練所。
怪獸家長二: 那你說得不對, 醫學院畢業當醫生, 法律學校畢業當律師, 藥劑系畢業當藥劑師, 這些我都很清楚。
我: 但理學院、文學院、社會科學院等都旨在訓練社會通才。
怪獸家長二: 如果不繼續讀書, 那些通才又分到了甚麼工作?
我 (遞上了一份畢業生感想單張): 我們的畢業生有任職政府化驗所, 有當政務主任、行政主任、教師、律師事務所專利部門項目負責人、國泰機師, 等等....
怪獸家長二 (把單張退回給我): 那麼雜亂的工作類別, 說明你們不夠專業。
我: 的確是包羅萬有, 我們還有一個學生晉身投資銀行, 畢業不到一年便月入七萬, 他負責生物科技方面的投資項目, 算是學以致用吧!
怪獸家長二: 那他自己有本事, 你們有幾個這樣的學生?
我: 目前祇他一人, 你還有其他問題嗎?
怪獸家長二: 其實我祇是想問問醫學院是往那個方向走....
有一對好學不倦的家長跑到我們正在進行工作坊的實驗室....
我: 這是 DNA 工作坊, 給小朋友自己動手提取 DNA。
怪獸家長三 (點頭微笑): 很有趣!
我: 那請你的小朋友來參加。
怪獸家長三: 他今天沒來。
我: 噢....
怪獸家長三: 我自己參加, 然後把經驗告訴小朋友。
我: 很難說得清楚。
怪獸家長三: 他爸爸會錄像。
家長端正的坐在實驗桌的旁邊, 小心聆聽, 抄筆記, 認真回答助教的提問, 操作嚴謹, 一絲不苟。他的丈夫全程拍攝, 巨細無遺。我心想, 是否應該邀請這位家長入讀我們的課程。
由於剛接任了一個課程的主任職務, 難免亦要粉墨登場一番。作為教育工作者, 固然是希望得天下之英才而教之, 但更重要是招攬合適這課程的學生, 始終這不是江湖郎中賣葯。於是展開燦爛笑容, 以禮會客。
周六來的大都是中六生, 周日卻闖進了一批怪獸家長。他們出席了連場的簡介會, 搜羅了各式各樣的單張, 還鍥而不捨地追問問題, 認真的程度, 實令一眾學生汗顏。
怪獸家長一: 我的孩子在英國讀中學, 以 Non-JUPAS 申請, 要甚麼成績?
我: 好成績。
怪獸家長一: 幾科 A 和 A* 可以嗎?
我: 應該或許可能有相當機會。
怪獸家長一 (滿意地): 那麼便是可以了!
我: 還有面試。
怪獸家長: 面試考甚麼?
我: 例如要你小朋友回答是否真的想回香港讀書, 還是買個保險?既然到了英國, 為甚麼又要回香港?入學名額給了你小朋友而他又放棄, 會令其他人失去一個入讀我們課程的機會。
怪獸家長 (面有難色): 這個嘛....那麼....果然是難答, 你有辦法幫幫忙嗎?
我: 那麼.... 這個嘛....那你就別告訴我你小朋友的名字。
怪獸家長二: 你們的畢業生畢業後分到甚麼地方工作?
我: 我們的畢業生超過一半會繼續深造, 其餘的在各行各業服務社會。大學並不是一個職業訓練所。
怪獸家長二: 那你說得不對, 醫學院畢業當醫生, 法律學校畢業當律師, 藥劑系畢業當藥劑師, 這些我都很清楚。
我: 但理學院、文學院、社會科學院等都旨在訓練社會通才。
怪獸家長二: 如果不繼續讀書, 那些通才又分到了甚麼工作?
我 (遞上了一份畢業生感想單張): 我們的畢業生有任職政府化驗所, 有當政務主任、行政主任、教師、律師事務所專利部門項目負責人、國泰機師, 等等....
怪獸家長二 (把單張退回給我): 那麼雜亂的工作類別, 說明你們不夠專業。
我: 的確是包羅萬有, 我們還有一個學生晉身投資銀行, 畢業不到一年便月入七萬, 他負責生物科技方面的投資項目, 算是學以致用吧!
怪獸家長二: 那他自己有本事, 你們有幾個這樣的學生?
我: 目前祇他一人, 你還有其他問題嗎?
怪獸家長二: 其實我祇是想問問醫學院是往那個方向走....
有一對好學不倦的家長跑到我們正在進行工作坊的實驗室....
我: 這是 DNA 工作坊, 給小朋友自己動手提取 DNA。
怪獸家長三 (點頭微笑): 很有趣!
我: 那請你的小朋友來參加。
怪獸家長三: 他今天沒來。
我: 噢....
怪獸家長三: 我自己參加, 然後把經驗告訴小朋友。
我: 很難說得清楚。
怪獸家長三: 他爸爸會錄像。
家長端正的坐在實驗桌的旁邊, 小心聆聽, 抄筆記, 認真回答助教的提問, 操作嚴謹, 一絲不苟。他的丈夫全程拍攝, 巨細無遺。我心想, 是否應該邀請這位家長入讀我們的課程。
Friday, October 7, 2011
Definition of "Books"
Quoted from 3 Idiots (2009):
Machine Class Professor: Why are you back?
Rancho: Sir, I forgot to take something...
Machine Class Professor: What?
Rancho: Instruments that record analyse summarize organize debate and explain information which are illustrative non-illustrative hardbound paperback jacketed non-jacketed with forward introduction, table of contents, index that are indented for the enlightenment, understanding enrichment enhancement and education of the human brain through sensory root of vision... sometimes leisure
Machine Class Professor: [confused] What are you trying to say?
Rancho: Books sir! I forgot to take my books.
Machine Class Professor: Why are you back?
Rancho: Sir, I forgot to take something...
Machine Class Professor: What?
Rancho: Instruments that record analyse summarize organize debate and explain information which are illustrative non-illustrative hardbound paperback jacketed non-jacketed with forward introduction, table of contents, index that are indented for the enlightenment, understanding enrichment enhancement and education of the human brain through sensory root of vision... sometimes leisure
Machine Class Professor: [confused] What are you trying to say?
Rancho: Books sir! I forgot to take my books.
Monday, October 3, 2011
廣告
在看 The Good Wife 途中,突然留意到螢幕旁的一個廣告標題:
讓男人省事,讓女人不省人事!
猜到廣告賣的是什麼產品嗎?
Subscribe to:
Posts (Atom)